Serein d'Hiver, pluie d'Été [/] Ne font jamais pauvreté
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Sereno de invierno, lluvia de verano [/] No hacen [traen] nunca pobreza

Comentaris: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés del Valle de Aosta.

Categorització
Cronologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
11
Núm. refrany:
29