Pluja menuda enganya pastors; quan ve el vespre, els ha mullats tots
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Lluvia menuda engaña pastores; cuando viene la tarde, los ha mojado a todos

Glosa: 

[...] significa que quan plou lleugerament no solem defensar-nos de la pluja, i a força de ploviscar arriba a mullar molt. (DCVB, s. v. pluja)

Comentaris: 

Así, en el DCVB (s. v. pluja). En Gomis (1998: 86): Pluja menuda [/] enganya pastors; [/] quan ve el vespre, [/] los ha mullat tots (con atribución a la localidad ampurdanesa de Ordis). Por otra parte, vespre cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche; de ahí las asignaciones.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Ordis, L'Alt Empordà, Girona, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
679
Sub voce:
pluja
Núm. refrany:
f)
Volum:
VIII
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
86