Lo fred neu-lo a buscar a Arbeca, [/] i, si no, a la Llacuna, [/] i, si no, a Sarral, [/] que és cosa segura
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El frío idlo a buscar a Arbeca, [/] y, si no, a la Llacuna, [/] y, si no, a Sarral, [/] que es cosa segura

Glosa: 

[...] perquè són els punts més freds d'aquella contrada.

Comentaris: 

Atribuido a la localidad de Conesa (comarca catalana de la Conca de Barberà). La forma neu es variante popular de aneu (con aféresis). Nótese además la forma lo, arcaica (y hoy dialectal), en lugar de el.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Arbeca, Les Garrigues, Lleida, Catalunya, Espanya.

    Punt 117 de l'Atles lingüístic del domini català.

  • Territori:

    La Llacuna, L'Anoia, Barcelona, Catalunya, Espanya.

  • Territori:

    Sarral, La Conca de Barberà, Tarragona, Catalunya, Espanya.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Conesa, La Conca de Barberà, Tarragona, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
150