La recancana del matin [/] mèna [mena] l'aiga a plen(s) camin(s) [/] la recancana del ser [/] bòta [bota] las femnas al solelh

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El arco iris de la mañana [/] lleva el agua en pleno camino [a caminos llenos] [/] el arco iris de la tarde [/] pone las mujeres al sol

Transcripció fonètica AFI: 

la rːekãŋkˈanɔ del matˈi [/] mˈɛnɔ l ˈajɡ a ple kamˈi [/] la rːekãŋkˈanɔ del ʃer [/]bˈɔtɔ lej fˈẽnːɔ al ʃulˈel

Comentaris: 

El ALLOc (mapa 31: Arc-en-ciel) registra este refrán en Faus [Faux], punto de encuesta 24.21. Nótese el uso de la forma rencancana (que se debe vincular a formas como arcana, etc.) para referirse al arcoiris. El refrán se ha de relacionar con otrosnumerosos  proverbios que hacen referencia a predicciones relacionadas con el hecho de que el arco iris aparezca por la mañana o por la tarde (por otro lado, bastante habituales en el mismo ALLOc). Refrán languedociano.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Faus [Faux], Dordonya [Dordonha, Dordogne], Aquitània [Aquitaine], França.

    Punt 24.21 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1978-1993
Mapa:
31