El vent aragonès | no plou ni aclareix; | quan s'hi posa, se coneix
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El viento aragonés | no llueve ni aclara; | cuando se pone, se conoce

Glosa: 

Aquest mateix refrany l'apliquen al vent ripollès o narbonès [...] (Sanchis, 1952: 25; nota 5)

Comentaris: 

Así, en Sanchis (1952: 25). Manent/Cervera (2008: 65) indican que se trata de una deformación del arbonès, y recogen en Campins y Cànoves esta variante: [Aragonès][,] ni plou, ni s'hi coneix; però, si s'hi posa, s'hi coneix. Cf. Vent narbonès, ni plou ni aclareix, i quan s'hi posa, s'hi coneix; Vent pallarès | ni plou ni aclareix; Llevant aragonès no plou ni fa res, però quan s'hi posa s'hi coneix.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Aragó, Espanya.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Campins, El Vallès Oriental, Barcelona, Catalunya, Espanya.

  • Territori:

    Cànoves, El Vallès Oriental, Barcelona, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MANENT, Albert / Joan CERVERA Els noms populars de núvols, boires i vents al Vallès Oriental Editorial:
Ajuntament de Llinars del Vallès / Caixa Sabadell
Lloc d'edició:
No consta
Data de publicació:
2008
Pàgina:
65
Sub voce:
Aragonès
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1952
Pàgina:
25
Núm. refrany:
40b