Ceo escamento, ou chuvia ou vento
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cielo escamoso, o lluvia o viento

Comentaris: 

Así, en Ferro (1995: 429). El ALGa (mapa 42a: Ceo ovellado) registra esta paremia en diversos puntos de encuesta; y la variante Ceo escamento, chuva ou vento, en P.18 (lugar y parroquia de Cela, municipio de Bueu). Saralegui (1917: 48) recoge el refrán en forma castellanizada, Cielo escamento, [/] lluvia o viento, y como propio de Bayona.

[imagen del cielo con escamas] [consecuencia meteorológica = viento o vendaval]

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 5 de 5 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Baiona, Pontevedra, Galícia, Espanya.

  • Territori:

    Bueu, Pontevedra, Galícia, Espanya.

    Punt P-18 de l'Atlas Lingüístico Galego.

  • Territori:

    Vigo, Pontevedra, Galícia, Espanya.

    Punt P-24 de l'Atlas Lingüístico Galego.

  • Territori:

    La Guardia [A Guarda], Pontevedra, Galícia, Espanya.

    Punt P-33 de l'Atlas Lingüístico Galego.

  • Territori:

    Tomiño, Pontevedra, Galícia, Espanya.

    Punt P-32 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Fonts
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de Refranero español, náutico y meteorológico Editorial:
Rieusset
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1917
Pàgina:
48
Núm. refrany:
61a
FERRO RUIBAL, Xesús Refraneiro galego básico Editorial:
Galaxia
Lloc d'edició:
Vigo
Data de publicació:
1995
Pàgina:
429
Núm. refrany:
7753
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició:
A Coruña
Data de publicació:
2003
Pàgina:
121 (notas 21 y 24), 520
Volum:
IV
Mapa:
42a