Aigua d'estiu, xerriu-xerriu, aigua d'hivern, aiguat d'infern
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Agua de verano, xerriu-xerriu, agua de invierno, aguacero de infierno

Comentaris: 

El DCVB recoge el refrán bajo la entrada xerriu-xerriu, que define como "onomatopeya de la lluvia moderada". En cambio, bajo estiu transcribe aigua d'infern.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
564, 934
Sub voce:
estiu, xerriu-xerriu
Núm. refrany:
o) [estiu]
Volum:
V, X