È meglio ca mammeta t'acceresse, ca 'o sole 'e marzo te cucesse

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Es mejor que tu madre te matase a que el sol de marzo te quemase

Glosa: 

Sarebbe meglio che tua madre ti uccidesse, piuttosto che ti scottasse il sole di marzo.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
<sol>
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Nàpols [Napoli], Campània, Itàlia.

    Nàpols és el nom de la ciutat i de la província a la qual pertany.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
PALIOTTI, Vittorio Proverbi napoletani Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze / Milano
Data de publicació:
2006 [2a ed.]
Pàgina:
104
Núm. refrany:
563