L'arcancièl del vèspre [/] solelha ton mèstre [/] l'arcancièl del matin [/] pren ta capa e saila-te
Llengua o varietat:
Traducció Literal:
El arco iris de la tarde [/] solea a tu amo [/] el arco iris de la mañana [/] toma tu capa y abrígate
Transcripció fonètica AFI:
l ark ã sjɛl de̝l bˈɛspre, / suɡˈe̝ljɔ tũ mˈɛstre / l ark ã sjɛl de̝l mati, / prẽ̝ ta kˈapɔ salːjɔ ti
El ALMC (mapa 35. Arc-en-ciel) localiza este refrán en Mende, punto de encuesta 33. Proverbio gavaudanés de la zona languedociana que palataliza la consonante de la secuencia CA- (aunque aquí aparezca capa). La forma arcancièl es un préstamo parcial tomado del francés. Véase, en la misma localidad: Rebiòla [rogeiròla] del vèspre [/] solelha lo mèstre [/] rebiòla [rogeiròla] del matin [/] pren ta capa, saila-te.