Se piove per Santa Bibiana [/] piove quaranta dì e una settimana
Llengua o varietat:
Traducció Literal:
Si llueve por Santa Bibiana [/] llueve cuarenta días y una semana
Glosa:
Come molti altri proverbi anche questo prevede una stagione di piogge dovute, oltre che alla rima, anche al fatto che si usava prendere dai primi giorni del mese le indicazioni per il periodo successivo. Previsioni di questo genere, come si è visto, hanno la funzione di segnalare una tendenza più che dare indicazioni precise. (Antoni/Lapucci, 1993: 270)
Así, en Antoni/Lapucci (1993: 270). En Schwamenthal/Straniero (1993: 473), con cesura en lugar de coma (refrán núm. 5177). En esta misma obra (pág. 470, refrán núm. 5153): Se piove a Santa Bibiana, piove per quaranta dì e una settimana.