Janvier sec et sage [/] Est un bon présage |
francès |
Quand sec est janvier, [/] Ne doit se plaindre le fermier |
francès |
S’il ne pleut en janvier, [/] Paysan, étaie ton grenier |
francès |
Janvier d'eau chiche [/] Fait le paysan riche |
francès |
Si le soir du Jour des Rois, [/] Beaucoup d'étoiles tu vois, [/] Tu auras sécheresse en été, [/] Et beaucoup d'œufs au poulailler |
francès |
Saint-Antoine sec et beau [/] Remplit tonnes et tonneaux |
francès |
Prends garde au jour de Saint-Vincent, [/] Car si ce jour tu vois et sens [/] Que le soleil soit clair et beau, [/] Nous avons plus de vin que d’eau |
francès |
Mars aride, [/] Avril humide |
francès |
Mai sec, année propice |
francès |
Au jour de Saint-Boniface, [/] Toute boue s’efface |
francès |
Sec été orageux [/] Annonce un hiver rigoureux |
francès |
Jamais d’août la sécheresse [/] N’amènera la richesse |
francès |
Août sans pluie fait maigrir la vache |
francès |
Il pleut au saint jour des Réliques, [/] Et vente à décorner les biques; [/] Mais souvent le grand saint Martin [/] Pour trois jours sèche le chemin |
francès |
Quand secs sont les Avents, [/] Abondant sera l’an |
francès |
Il faut des Avents froids et secs, [/] Si l’on veut boire sec |
francès |
Doux hiver, printemps desséché; [/] Pénible hiver, printemps mouillé |
francès |
Arc-en-ciel du soir / Fait mouvoir l'arrosoir [/] ou [/] mourir l'arrosoir |
francès |
L'arc-en-ciel du soir / Ne fait pas pleuvoir |
francès |
Arc-en-ciel du matin / Bonne femme mets tes vaches en chemin[;] / Arc-en-ciel du soir / Tu verras pleuvoir |
francès |