Rouge au soir, blanc au matin [/] C'est la journée du pèlerin |
francès |
Récolte n'est point assurée, [/] Que lune rousse n'ait passé |
francès |
Quinze jours avant Saint-Michel [/] L'eau ne demeure pas au ciel |
francès |
Quelque pluie de Septembre [/] N'est pas à revendre |
francès |
Quand tu entends la grive chanter, [/] Cherche la maison pour t'abriter |
francès |
Quand tu entends la grive chanter, [/] Cherche du bois pour te chauffer |
francès |
Quand Septembre est venu si la cigale chante [/] N'achète point de blé pour le remettre en vente |
francès |
Quand Mars a séché [/] Mares et fossés, [/] Souvent Mai est mouillé |
francès |
Quand les mouches dansent en Janvier, [/] Ménage le foin de ton grenier |
francès |
Quand les grenouilles coassent [/] Point de gelée ne ménace |
francès |
Quand le Soleil verras faire des fenêtres [/] De l'eau il tombera malgré les prophètes |
francès |
Quand le soleil à la Chandeleur fait lanterne, [/] Quarante jours après il hiverne |
francès |
Quand le chat se frotte l'oreille, [/] C'est la grande pluie qui se réveille |
francès |
Quand le bruit de tonnerre vers midi s'entend [/] La pluie bientôt descend |
francès |
Quand l'hirondelle voit la Saint-Michel, [/] L'hiver ne viendra qu'à Noël |
francès |
Quand l'aubépine entre en fleur [/] Crains toujours quelques fraîcheurs |
francès |
Quand l'août est bon, [/] Abondance à la maison |
francès |
Quand en été on voit des champignons sur le fumier, [/] C'est signe de pluie |
francès |
Quan troune i matin, l'est marca d'oura |
francoprovençal d'Itàlia |
Quan t-oure di coutë di Mont-Blanc [/] Pa crente de gramo ten |
francoprovençal d'Itàlia |