Còrsega, França.
S'ellu esce u catellu muntaninu l'acqua hè vicina
Tonu d'invernu face sguvernu
Pasqua à u balcone, Carnavale à u fucone
Di Natale in dà freddu in quantità
Tutta l'acqua marzulina [/] Tuttu pane è tuttu vinu [/] È tuttu casgiu picurinu [/] Chì hà pane casgiu è vinu [/] Pò invità u so vicinu
U sole marzulinu di i vechji ne face u sterminiu
Neve marzulina strughje da a sera à a matina
Prima di Natale [/] Ne freddo nè fame
Lurcu di mane, acqua à funtane [/] Lurcu di sera, bon tempu spera
Lurcu di mane, ùn vale una quattrina [/] Lurcu di sera, bon tempu spera
Fin di la mane, si vede u bon dì
Aria rossa di sera, bon tempu spera
Aria à fette lampi è saette
U celu hè fattu à pani, s'ellu ùn piove oghje, piove dumane
Aria pecurina, s'ellu ùn piove a sera piove a matina
San Lorenzu gran caldura, [/] San Antonu gran fridura, [/] L'unu è l'altru pocu dura
U libecciu lascia u tempu cum' ellu hè