Sebastià (Sant —)
Data: 
28-Març
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 20 de 22 (pàgina 1 de 2)
Text Llengua o varietatordenació ascendent

Par San Bas-cian e' trema la coda a e' can

romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)
«Chuiva» de Janeiro [/] S. Sebastião primeiro, [/] Sfola as trombas às ovelhas [/] E as pernas às dueiras portuguès

A San Bastian munta 'n s' l'aut e guarda 'l pian: s'i t' vedde tant spera poc e s'i t' vedde poc spera tant

piemontès

Sant'Antoni a fa 'l pùnt e San bastian lu rùnp

piemontès
San Bastian, la nêf al mont e al plan friülà
Sante Catarine, la nêf a la coline [/] e a San Bastian la nêf al mont e al plan friülà
San Bastian, va al mont e cjale il plan: se tu viodis pôc, spere assai; se tu viodis trop, spere pôc friülà
Quand il neige le jour du saint Sébastien, on revoit vingt-deux fois le bois blanc (neige) francès
À la Saint-Sébastien, [/] L’hiver s’en va s’il ne revient francès
De sant Antòni à sant Bastian [/] Es lou plus gros fre de tout l'an occità
De sant Antòni à sant Bastian, [/] Fai mai de fre qu'entre tout l'an occità
Per San Sebastiano [/] sali il monte e guarda il piano: [/] se vedi molto spera poco [/] se vedi poco spera molto italià
Il barbato [/] il frecciato [/] il mitrato [/] il freddo è andato italià
Per Sant Sebastià [/] l'oreneta ve i el tord se'n va català
Per sant Antoni i sant Sebastià, | sol i aire no cal pregar català
Per sant Sebastià, | tramuntana a l'Empordà català
Si plou per Sant Sebastià serà any de gra català
Per sant Sebastià, | un fred que no es pot aguantar català
Entre sant Antoni i sant Sebastià, | més fred encara que en tot l’any fa català
San Antón, / viejo y meón, / mete las niñas / en un rincón; / San Sebastián, / mocito y galán, / saca las niñas a pasear castellà

Pàgines