You are here
L'edició de les Transformacions de Francesc Alegre
El 6 de novembre de 2018 Gemma Pellissa Prades (Universitat de Barcelona) va explicar la recerca que ha dut a terme en el procés d’edició i anotació de les Transformacions de Francesc Alegre (c. 1472-1482). L’edició es publicarà a Classiques Garnier en dos volums, el primer dels quals en coautoria amb Martí Duran.
L’exposició va versar sobre els punts següents: a) el procés d’impressió de l’obra a través dels incunables, b) Giovanni Bonsignori, Joan Roís de Corella i, possiblement, Giovanni del Virgilio com a fonts de la traducció catalana, c) punts comuns en les traduccions en vernacle de les Metamorfosis d’Ovidi que podrien explicar-se a partir de lliçons del text llatí transmeses per codices recentiores, d) l’autorepresentació de la figura de l’autor als paratextos i al text de les “Al·legories e morals exposicions” en relació amb l’auctoritas i e) l’ús de les fonts a les “Al·legories”, en què Alegre no només beu de Boccaccio (Genealogiae deorum) com a font única sobre els autors i les obres que cita.