Il corvo arrochito annunzia acqua. (Loi, 2010 [1972]: 68)
Comentarios:
Así en Spano (1977 [1871]: 113). En Loi (2010 [1972]: 68): Su corvu arrunghidu segnalat abba con la variante arrunghidu. Spano (1977 [1871]: 113) señala los refranes paralelos: Ital.[iano] Il roco corvo avanti la pioggia gracchia. Spagn.[uolo] El ronco cuervo antes de la lluvia grazna [el refrán español, sin cursiva]. Por otra parte, asignamos la geolocalización según la indicación de Spano de que abba es una forma logudoresa.
Así en Spano (1977 [1871]: 113). En Loi (2010 [1972]: 68): Su corvu arrunghidu segnalat abba con la variante arrunghidu. Spano (1977 [1871]: 113) señala los refranes paralelos: Ital.[iano] Il roco corvo avanti la pioggia gracchia. Spagn.[uolo] El ronco cuervo antes de la lluvia grazna [el refrán español, sin cursiva]. Por otra parte, asignamos la geolocalización según la indicación de Spano de que abba es una forma logudoresa.