Quand l'arc de saint Martin / Se montre le matin / Le pâtre peut s'en retourner dormir / Mais s'il paraît le soir / Il peut partir aux champs
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el arco iris / Se muestra por la mañana / El pastor puede darse la vuelta [e ir] a dormir / Pero si aparece por la tarde / Puede partir a los campos

Glosa: 
Comentarios: 

La fuente da a continuación el refrán occitano, localizado en el Languedoc: Quand l'arc de saint Martin / Le [¿Se?] mostro lou matin / Lou pastre pou tourna dormi / Mai quand parei lou vespré / pot ana pèr lou campestre. Acaso el francés sea traducción o adaptación a partir de este otro. Por otra parte, entendemos soir en su sentido de 'tarde'.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CHASSANY, Jean-Philippe Dictionnaire de Météorologie Populaire Editorial:
Maisonneuve & Larose
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1989
Página:
44
Sub voce:
Arc-en-ciel