Quand il pleut le jour de la Pentecôte, [/] il faut laisser le tiers des liens à la côte
Lengua o variedad:
Traducción literal:
Cuando llueve el día de Pentecostés, [/] hay que dejar el [un] tercio de las ligaduras [de las gavillas] colgadas [porque habrá mala cosecha]
Glosa:
Wennn es an Pfingsten regent, soll man das Drittel der Garbenbändeln auf dem Hang liegen lassen.
Registrado por Hauser en Develier (Berna, Suiza); localidad que desde 1979 pertenece al Cantón del Jura. Cf. Quand il pleut le jour de la Pentecôte, [/] on laisse la moitié des liens à la côte.