Así, en Pejenaute (1999: 62). Gomis (1998: 155) atribuye a la ribera del Cinca y del Ebro: Por San Antón [/] la boira en un rincón. En Murillo de Gállego (Alto Aragón) Palacios/Baos (2010: 169) recogen una variante con el artículo altoaragonés a: Pa San Antón [/] a boira en un rincón. Y Manent (1997: 43) atribuye a Maella (localidad de habla catalana de la provincia de Zaragoza) esta variante: Pa Sant Anton, la boira en un rincón. La voz boira figura como entrada en el DRAE, para cuya definición remite a niebla. J. Corominas y J. A. Pascual, en el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, indican que boira 'niebla' es una palabra aragonesa tomada del catalán boira, que procede del latín BOREAS 'viento Norte', y señalan como fecha de su primera documentación el año 1836. Cf. Pa san Antón [/] a boira a un rincón; refrán etiquetado como aragonés.
Así, en Pejenaute (1999: 62). Gomis (1998: 155) atribuye a la ribera del Cinca y del Ebro: Por San Antón [/] la boira en un rincón. En Murillo de Gállego (Alto Aragón) Palacios/Baos (2010: 169) recogen una variante con el artículo altoaragonés a: Pa San Antón [/] a boira en un rincón. Y Manent (1997: 43) atribuye a Maella (localidad de habla catalana de la provincia de Zaragoza) esta variante: Pa Sant Anton, la boira en un rincón. La voz boira figura como entrada en el DRAE, para cuya definición remite a niebla. J. Corominas y J. A. Pascual, en el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, indican que boira 'niebla' es una palabra aragonesa tomada del catalán boira, que procede del latín BOREAS 'viento Norte', y señalan como fecha de su primera documentación el año 1836. Cf. Pa san Antón [/] a boira a un rincón; refrán etiquetado como aragonés.