Ou vent ou breu [/] La Leuna l'a lou reu
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

O viento o lluvia [/] La luna tiene el cerco

Comentarios: 

Localizado en el valle del Lys. La fuente no ofrece traducción porque el refrán sigue a Quan la Leuna y at lo reu [/] Ou vent ou breu ['Cuando la luna tiene cerco [/] O viento o lluvia'], para el cual ya se ofrecía una traducción. Véase la ficha correspondiente a este otro refrán.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
125
Núm. refrán:
363