Nivo rouge lou matin [/] Fai courre l'aigo au camin
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Nube roja [por] la mañana, [/] Hace correr el agua en el camino

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Niva roge lo matin [/] Fai córrer l'aiga au camin. Con la variante en camin y localizado en la Provenza, lo registra Chassany (1989: 331); a continuación del francés: Nuage rouge le matin / Fait courrir l'eau par chemin. No parece una copia del francés, sinó un refrán original occitano.

Categorización
Cronología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
411
Sub voce:
nive
Volumen:
II
CHASSANY, Jean-Philippe Dictionnaire de Météorologie Populaire Editorial:
Maisonneuve & Larose
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1989
Página:
331
Sub voce:
Rouge