Lo cant de la rana | crida la tramuntana
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El canto de la rana | llama [a] la tramontana

Glosa: 
Comentarios: 

Así, en Sanchis (1952: 32). Gomis (1998: 138) transcribe rana en cursiva y el refrán en forma versificado; con atribución a Joaquim M. Bartrina. Nótese el uso del artículo (antiguo y hoy dialectal) lo, en lugar del literario el, así como de la forma dialectal rana, en lugar del normativo granota.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1998
Página:
138
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1952
Página:
32
Núm. refrán:
92