L'invéran u n s'l'è mai magnê al pàssar
El invierno nunca se lo ha comido el pájaro
L'inverno non se l'è mai mangiato il passero.
La traducción italiana se acompaña de la siguiente nota a pie de página: "L'inverno è sempre la stagione più difficile da scorticare" ['El invierno es siempre la estación más difícil de pasar']..
Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar
Emilia-Romaña [Emilia-Romagna], Italia.
La traducción italiana se acompaña de la siguiente nota a pie de página: "L'inverno è sempre la stagione più difficile da scorticare" ['El invierno es siempre la estación más difícil de pasar']..