L'altan de la nuèch [/] un jorn e mièg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El autan de la noche [/] un día y medio [/] el autan del día [/] dura nueve días

Transcripción fonética AFI: 

l ɔltɔ de lɔ nɥɛtʃ, / ỹ tʃṵⁿ e mjɛtʃ. / l ɔltɔ del tʃṵⁿ, / dˈyrɔ now tʃṵⁿ

Comentarios: 

El ALMC (mapa 22. Vents) localiza este refrán en en Rinhac [Rignac], punto de encuesta 48. Véase, asimismo en el Roergue [Rouergue]: L'altan de la nuèch [/] passa pas lo puèg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Rinhac [Rignac], Avairon [Aveyron], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], Francia.

    Punto 48 del Atlas linguistique et ethnographique du Massif central.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
NAUTON, Pierre

ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1955-1961
Mapa:
22