Ena buna plievgia Matg vala ple tgi en tetg d'or
Traducción literal: 

Una buena lluvia en mayo vale más que un tejado de oro

Glosa: 

Ein guter Mairegen gilt mehr als ein Dach aus Gold.

Comentarios: 

Sin localización precisa en la fuente. La forma del refrán parece surmirana.

Categorización
Cronología: 
<mes>
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Surmeir, Grisones, Suiza.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
619