De Riells a Fogars, aigua no en veuràs; de Fogars a Riells, aigua a capgirells
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

De Riells a Fogars, agua no verás; de Fogars a Riells, agua a tumbos

Glosa: 

Núvols embolicats (Manent/Cervera, 2008: 41).
A Massanes els capgirells són núvols barrejats (Manent/Cervera, 2010: 36).

Comentarios: 

Manent/Cervera (2008: 41) localizan el refrán en Sant Celoni, donde la obra registra asimismo esta variante que presenta el orden inverso en los topónimos (y que recogemos en ficha aparte): De Fogars a Riells, pluja a cubells; de Riells a Fogars, pluja no n'heuràs. En Manent/Cervera, 2010: 36) se atribuye a Sant Feliu de Buixalleu esta otra variante: De Riells a Fogars, pluja no n'heuràs; de Fogars a Riells, pluja a capgirells.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Fogars de la Selva, La Selva, Gerona [Girona], Cataluña, España.

  • Territorio:

    Riells, La Selva, Gerona [Girona], Cataluña, España.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Sant Celoni, El Vallès Oriental, Barcelona, Cataluña, España.

  • Territorio:

    Sant Feliu de Buixalleu, La Selva, Gerona [Girona], Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MANENT, Albert / Joan CERVERA Els noms populars de núvols, boires i vents al Vallès Oriental Editorial:
Ajuntament de Llinars del Vallès / Caixa Sabadell
Lugar de edición:
No consta
Fecha de publicación:
2008
Página:
41
Sub voce:
Capgirells
MANENT, Albert / Joan CERVERA Els noms populars de Núvols, Boires i Vents de la comarca de la Selva Editorial:
Centre d'Estudis Selvatans
Lugar de edición:
Santa Coloma de Farners
Fecha de publicación:
2010
Página:
36
Sub voce:
Capgirell