Broma roja, [/] vent o ploja
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Nubes rojas [rojizas], viento o lluvia

Comentarios: 

Localizado por Gomis (1998: 99) en la comarca catalana del Rosellón (bajo administración francesa). El ALDC (mapa 663. Els núvols; mapa 665. La pluja) lo recoge en Perpiñán (punto 3), y la transcripción fonética de la fuente refleja la pronunciación como "u" de la "o cerrada" histórica: Bruma ruja, vent o pluja (en transliteración aproximativa). Entendemos aquí broma como 'nubes, nubosidad'. Cf. el refrán homólogo del occitano aranés: Broma arroja, vent o ploja; y este otro testimonio occitano en su variedad languedociana: Brumo roujo, [/] Vent o ploujo.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    El Rosellón [El Rosselló], Pirineos Orientales [Pyrénées-Orientales], Languedoc-Roussillon, Francia.

    Comarca catalana bajo administración francesa.

  • Territorio:

    Perpiñán [Perpinyà, Perpignan], Pirineos Orientales [Pyrénées-Orientales], Languedoc-Rosellón [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Punto 3 del Atles lingüístic del domini català.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1998
Página:
99
VENY, Joan / Lidia PONS i GRIERA ALDC = Atles lingüístic del domini català. Volum III 4. La família: cicle de la vida. 5. Món espiritual: l'Església. Festes religioses. Creences. 6. Jocs. 7. Temps cronològic. Meteorologia. 8. Topografia Editorial:
Institut d'Estudis Catalans
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
2006
Volumen:
III
Mapa:
663, 665