Arcano del sèr [/] Boto lous biòus en leser; [/] Arcano del mati [/] Boto lous biòus en chami
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Arco iris de la tarde [/] Lleva a los bueyes al descanso; [/] Arco iris de la mañana [/] Lleva a los bueyes al camino

Comentarios: 

En grafía noramtiva: Arcana del ser [/] Bota los buòus en leser; [/] Arcana del matin [/] Bota los buòus en chamin. Por más que la fuente no registra marca dialectal, algunos rasgos (como la palatalización de la consonante inicial en chami < latín CAMMINU) delatan su procedencia septentrional en el ámbito occitano (quizá lemosín, si se confirma, como señala Mistral, que arcano se refiere al arco iris en la Gascuña, el Roergue y el Lemosín).

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
123
Sub voce:
Arcano
Volumen:
I