Precedentes

Resultados obtenidos en los dos proyectos anteriores, vinculados a la Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania (BADARE): FFI2008-02998/FILO (2008-2011), financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación, y HUM2005-01330/FILO (2005-2008), financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia.

 

1. José Enrique Gargallo Gil [investigador principal]

1.1. Publicaciones

- "Quan surt la ratlla de Sant Martí... Refranes romances del arco iris, meteorología y cultura popular", Quaderni di Semantica, XXVII, 53-54 (2006), 301-319 [ISSN: 0393-1226; ISBN: 88-491-2710-3].

- "Garda o teu saio para maio. Consellos de abrigo no calendario romance de refráns", Cadernos de Fraseoloxía Galega, 9 (2007), 95-112 [ISSN: 1698-7861; D.L.: VG-1302-2004].

- "Alba ròya pel maitino... Refranys del calendari i meteorològics al DECat de Joan Coromines", Estudis de Llengua i Literatura Catalanes/LV. Homenatge a Joseph Gulsoy. 3. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2007, 197-214 [ISSN: 978-84-8415-973-5; D.L.: B.44.262-2007].

- "La lluna setembrina, set llunes endevina. Refráns meteorolóxicos con lúa na Romania", Germán Conde Tarrío (dir.), El componente etnolingüístico de la Paremiología. The ethnolinguistic Component of Paremiology. Fernelmont: Editions Modulaires Européennes (E.M.E.), 2007, 117-134 [ISBN: 978-2-930481-34-0; D.L.: 2007/9202/35].

- "Refráns do calendario. O galego no seu contexto romance", Actas do VII Congreso Internacional de Estudos Galegos. Mulleres en Galicia. Galicia e os outros pobos da Península ibérica. Barcelona 28 ó 31 de maio de 2003. Edición de Helena González y M. Xesús Lama. Sada: Ediciós do Castro / Asociación Internacional de Estudos Galegos (AIEG) / Filoloxía Galega (Universitat de Barcelona), 2007, 791-801 [ISBN: 978-84-8485-266-7; D.L.: C-27912007].

- "Refranes meteorológicos del benasqués en su contexto romance", De Lingva Aragonensi (Graus, Huesca), 3, 2007, 41-56 [ISSN: 1699-8359; D.L.: Z-1821-05].

- "El refranero, espejo de la cultura local", Ababol, 49 (2007), 31-33 [ISSN: 1578-6978; D.L.: V-1.238/95].

- "Març, marçot; abril, abrilet. Refranys meteorològics i cultura popular a les Terres de l’Ebre", Miquel Àngel Pradilla (ed.), Art i lletres a les comarques de la diòcesi de Tortosa. Benicarló: Onada Edicions, 2008, 243-258 [ISBN: 978-84-96623-17-0; D.L.: L-298-2008].

- “Candelaria, cultura popular y refranes en aragonés”, Estramoche. Revista de Estudios de Salas Altas (Huesca), 8 (abril 2008), 14-17 [D.L.: HU-182/2003].

- "Sa monja l'encén i es frare l'apaga. Refranys meteorològics de Mallorca al Calendari de Sanchis Guarner", Isabel de Riquer (ed.), Miscel·lània Gabriel Oliver Coll. Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias, S.A., 2008, 127-139 [ISBN: 978-84-477-1022-5; D.L.: B-25.320-2008].

- "San Raimundo trae la golondrina del otro mundo. Golondrinas y ciclo estacional en el calendario romance de refranes", Critica del testo, XI /1-2 (L'Europa dei proverbi. A cura di Arianna Punzi e Isabella Tomasetti), 2008, 345-358 [ISSN: 1127-1140; ISBN: 978-88-8334-431-2].

- "Los refranes meteorológicos en aragonés, en el marco de la paremiología románica", Alazet, 20 (2008), Instituto de Estudios Altoaragoneses, Diputación de Huesca), 11-31 [ISSN: 0214-7602; D.L.: HU-190/2003].

- "Cel rogent, pluja o vent. Refranys meteorològics en català i dins la Romània”, Faluba Kálmán / Ildikó Szijj (eds.), Actes del XIV Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Universitat Eötvös Loránd de Budapest, 4-9 de setembre de 2006). Vol. II. Fraseologia. Barcelona: Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes / Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2009, 47-72 [ISBN: 978-84-9883-213-8; D.L.: B.41.162-2009].

- "Refranys meteorològics del Matarranya. De Lo Molinar a BADARE", Hèctor Moret (ed.), Llengües i fets, actituds i franges. Miscel·lània de treballs etnològics, filològics i lingüístics oferts a Artur Quintana i Font. Calaceit: Associació Cultural del Matarranya, 2009, 165-185 [ISBN: 978-84-88477-55-2; D.L.: TE-41-08].

- "Octubre vinatero, padre del buen enero. Personificación de los meses en el calendario romance de refranes", Teddy Arnavielle / Christian Camps (eds.), Discours et savoirs sur les langues dans l’aire méditerranéenne. Paris: L'Harmattan, 2009, 303-319 [ISBN: 978-2-296-07880-2].

- "Cielu empedráu, suelu moyáu. Asturiano y romance, literatura popular y refranes meteorológicos", Miguel Ramos Corrada (coord.), Actes del II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (CILLA). Uviéu 5-6-7 y 8 de payares de 2007. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana, 2009, 161-173 [ISBN: 978-84-8168-478-0; D.L.: AS-6076.09].

- "Refranes del calendario y meteorológicos en el Diccionario General de la Lengua Asturiana (DGLA)", Ana M.ª Cano González (ed.), Homenaxe al Profesor Xosé Lluis García Arias. Uviéu [Oviedo]: Academia de la Llingua Asturiana, tomo I, 2010, 177-193 [ISBN: 978-84-8168-508-4; D.L.: AS-3.695-2010].

- "Aves y ciclo estacional en el calendario romance de refranes. Cigüeñas, golondrinas y cucos en BADARE", Carlos Alberto Crida Álvarez (ed.), Fraseo-paremiología e interculturalidad. Atenas: Ta kalós keímena, 2010, 54-82 [ISBN: 978-960-99535-4-2; D.L.: AS-3.695-2010].

- "Gallego y portugués en BADARE (Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania)", María Jesús Fernández García y Silvia Amador Moreno, I Congreso de la Seeplu "Al límite". Cáceres: Avuelapluma, 2010, 63-70 [ISBN: CC-000811-2010].

- "Romanicitat i particularisme dels refranys meteorològics del català a partir de BADARE", Catalonia, 8 (2011), 1-15 [ISSN: 1760-6659]: http://www.crimic.paris-sorbonne.fr/IMG/pdf/CATALONIA_8_Gargallo.pdf.

- "Dialectología y paremiología: refranes meteorológicos y variación diatópica en la Romania", Dialectologia, 7 (2011), 37-74 [ISSN: 2013-2247]: http://www.publicacions.ub.edu/revistes/dialectologia7/Default.asp.

- "Refráns meteorolóxicos e atlas románicos, paremioloxía e territorio", Estudos de Lingüística Galega, 3 (2011), 31-50 [ISSN: 1989-578X]: http://ilg.usc.es/elg/volume/3/pescuda/Pescuda_Gargallo_ELG03_2011.pdf.

- "Refranys meteorològics amb «serra» a partir de les dades de BADARE", Lluna Llecha Llop y Lídia Anoll (eds.), Miscel·lània in memoriam Alfons Serra Baldó (1909-1993) en el centenari del seu naixement. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2011, 141-151 [ISBN: 978-84-9883-414-7: D.L.: B.23.610.2011].

- "Habla, refranero y cultura popular en el Rincón de Ademuz", Josep Montesinos i Martínez / Carmen Poyatos Holgado (eds.), La Cruz de los tres Reinos: espacio y tiempo en un territorio de frontera. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla - La Mancha, 2011, 135-153 [ISBN: 978-84-8427-414-7].

- "Refranys i toponímia, territori i meteorologia popular: mostra de BADARE", Joan Tort i Donada (ed.), De noms i de llocs. Miscel·lània d'homenatge a Albert Manent i Segimon. Barcelona: Societat d'Onomàstica, 2011, 211-226 [ISBN: 0213-4098; D.L.: B 29653-1980].

- En colaboración con Miquel-Àngel Pradilla Cardona, "Lèxic i meteorologia popular al Baix Maestrat", Boletín del Centro de estudios del Maestrazgo, 86, julio-diciembre 2011, Benicarló, 44-57 [ISSN: 0212-3975; D.L.: CS-283-84].

1.2. Ponencias en congresos

- "Cel rogent, pluja o vent. Refranys meteorològics en català i dins la Romània". XIVè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Universidad de Budapest; 7 de septiembre de 2006). Publicada (vid. 1.1).

- "Los refranes meteorológicos en aragonés, en el marco de la paremiología románica". V Trobada d'estudios e rechiras arredol d'a luenga aragonesa e a suya literatura (Instituto de Estudios Altoaragoneses, Huesca); 16 de febrero de 2008. Publicada (vid. 1.1).

- "Habla, refranero y cultura popular en el Rincón de Ademuz". I Simposio La Cruz de los tres Reinos. Espacio y tiempo en un territorio de frontera. Simposio Interregional interuniversitario (Universidad de Valencia / Universidad de Castilla-La Mancha); Ademuz (Valencia), 25 de julio de 2008. Publicada (vid. 1.1).

- "Il progetto BADARE"; conferencia pronunciada en el Congresso ALiR (Atlas Linguistique Roman), organizado por el Institut Cultural Ladin y el Centro di Studi Linguistici per Europa en Vigo di Fassa (Italia); el 16 de octubre de 2008.

- "Aves y ciclo estacional en el calendario romance de refranes". Jornada cíentífica Fraseoparemiología e interculturalidad, organizada por la Universidad Nacional y Kapodistríaka de Atenas, en colaboración con el Instituto Cervantes de Atenas y el Grupo de Investigación UCM 930-235 Fraseología y Paremiología de la Universidad Complutense de Madrid. 30 de marzo de 2009. Publicada (vid. 1.1).

- "Gallego y portugués en BADARE (Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania)", Al Límite. I Congreso de la Sociedad Extremeña de Estudios Portugueses y de la Lusofonía. Universidad de Extremadura (Cáceres), 6 de noviembre de 2009. Publicada (vid. 1.1).

- "Representació catalana dins BADARE (Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania)", Seminari d'Estudis Catalans "Paremiologia i identitat catalana" (Centre d'Études Catalanes, Universidad de la Sorbona, Paris IV), 15 de febrero de 2010. Publicada (vid. 6).

- "BADARE, una herramienta multidisciplinar", Seminario Internacional Unidades Fraseológicas y TIC (5-7 de octubre de 2011, Universidad Complutense de Madrid). En prensa.

- "Mar y meteorología popular en la Romania", Mare Loquens. Colloque International d'Étymologie et de Géolinguistique romanes (à la mémoire de Vojmir Vinja, 1921-2007), Universidad de Zadar (Croacia), 11 y 12 de noviembre de 2011. En prensa.

1.3. Comunicaciones

- "Març, marçot; abril, abrilet. Refranys meteorològics i cultura popular a les Terres de l’Ebre". Col·loqui sobre història, llengua, literatura a les Terres de l’Ebre (Amposta, Tarragona; 1 de abril de 2006). Publicada (vid. 1.1).

- "La lluna setembrina, set llunes endevina. Refráns meteorolóxicos con lúa na Romania". Congreso Internacional de Fraseoloxía e Paremioloxía (Universidad de Santiago de Compostela, 20 de septiembre de 2006). Publicada (vid. 1.1).

- "Octubre vinatero, padre del buen enero. Personificación de los meses en el calendario romance de refranes", Colloque International “Discours et savoirs sur les langues, anciennes et modernes, dans l'aire méditerranéenne" (Université Paul-Valéry – Montpellier III. Centre Du Guesclin à Béziers; 19, 20 et 21 octobre 2006). 21 de octubre de 2006. Publicada (vid. 1.1).

- "Cielu empedráu, suelu moyáu. Refranes meteorológicos en la literatura popular asturiana", II Conceyu Internacional de la Lliteratura Asturiana (Universidad de Oviedo, 6 de noviembre de 2007) (vid. 1.1).

- "San Raimundo trae la golondrina del otro mundo. Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania", Paremiologia: classificazione, traduzione e tecnologie informatiche (Roma, Universidad de la Sapienza, 12-15 de marzo de 2008); 14 de marzo de 2008.

- "Do ALGa a BADARE. Refráns do calendario e meteorolóxicos, xeoparemioloxía galega e romance". IX Congreso Internacional da Asociación Internacional de Estudos Galegos (Universidad de Santiago de Compostela, 13-17 de julio de 2009). En prensa.

- "Del ALEANR a BADARE: refranes meteorológicos y del calendario, geoparemiología romance". XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas (Universidad de Valencia, 6-11 de septiembre de 2010). En prensa.

- En colaboración con Miquel-Àngel Pradilla, "Lèxic i meteorologia popular al Baix Maestrat". 12 Jornades d'estudi del Maestrat (Rossell, 1 de octubre de 2010). Publicada (vid. 1.1).

1.4. Conferencias

- "Cultura popular i meteorologia a Rossell". Setmana Cultural de Rossell (Castellón); 8 de agosto de 2006.

- "El refranero, espejo de la cultura local". Inauguración del curso académico 2006-2007 en el IES "Virgen de la Huerta" (Ademuz, Valencia); 28 de septiembre de 2006. Publicada (vid. 1.1).

- "El gener és un bon cavaller. El projecte BADARE (Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania)". Universidad Autónoma de Barcelona; 9 de enero de 2008.

- "Proverbi del calendario e della meteorologia. Romania continua". Dos conferencias y un seminario (6 horas) impartidos en la Universidad de Milán-Bicocca; 14 de octubre de 2008.

- "Meteoroloxía popular na Romania". Conferencia impartida en la Facultad de Ciencias de la Educación de la Universidad de Santiago de Compostela; 11 de enero de 2010.

- "Refranys del calendari i meteorològics al domini lingüístic català, i els seus homòlegs romànics". Conferencia impartida en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alicante; 25 de octubre de 2010.

1.5. Mesa redonda

Sobre la obra de Joan Coromines: "El saber proverbial dins l'obra de Joan Coromines". XIVè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Universidad de Budapest; 7 de septiembre de 2006). Publicada con el título de "Alba ròya pel maitino... Refranys del calendari i meteorològics al DECat de Joan Coromines" (vid. 1.1).

1.6. Curso de verano

- Curso de verano de 10 horas impartido en el Centro di Dialettologia e di Etnografia de Bellinzona (Suiza), del 27 al 31 de agosto de 2007: "I proverbi del calendario e della meteorologia nella Romania". http://www4.ti.ch/decs/dcsu/ac/cde/servizi/corsi-estivi/

1.7. Taller

- Taller sobre el proyecto BADARE, presentado en el XXIV Congreso Internacional de ICOS sobre Ciencias Onomásticas; Universidad de Barcelona, 9 de septiembre de 2011.

 

2. Otros componentes del grupo

 

2.1. Pilar Río Corbacho

2.1.1. Publicaciones

- "La Paremiología hagiográfica castellana, gallega y francesa: su clasificación", Germán Conde Tarrío (ed.), Nouveaux apports à l’étude des expressions figées. Cortil-Wodon (Bélgica): E.M.E. & InterCommunications S.P.R.L., 2007, 243-259 [ISBN: 978-2-930481-31-9].

- "Refranes meteorológicos y del calendario en Refranes o proverbios en romance de Hernán Núñez (1555)", Seminario Internacional: Colección Paremiológica Madrid 1922-2007. Madrid: Biblioteca Histórica Municipal de Madrid, 2007, 113-127 [ISBN: 978-84-7812-684-2]. Corresponde a la ponencia impartida en  la Universidad Complutense de Madrid el 28 de septiembre de 2007 (cf. 2.1.3).

- "El mínimo paremiológico de refranes gallegos meteorológicos y del calendario". Traducción castellana de los datos editoriales del original: Problemas lingüísticos y metodológicos de la enseñanza de idiomas extranjeros. Materiales de la séptima conferencia internacional teórico-práctica (16-17 de mayo de 2008). Ministerio de Cultura y Ciencia de Ucrania / Instituto de Economía y Derecho de Poltava VN3 / Universidad Internacional Abierta de Desarrollo Personal “Ucrania” / Universidad Estatal de Pedagogía de Poltava "V.G. Corolenco" / Universidad de Consumo y Cooperación de Ucrania (de Poltava), Poltava, 2008, 357-366, vol. 1 [2 vols.].

- "Refranes del calendario: la paremia hagiotemática", Critica del testo, XI /1-2 (L'Europa dei proverbi. A cura di Arianna Punzi e Isabella Tomasetti), 2008, 359-374 [ISSN: 1127-1140; ISBN: 978-88-8334-431-2].

- "Modos de expresar el aumento o la disminución del día en las paremias hagiográficas", Helena Beristáin / Gerardo Ramírez Vidal (eds.), Las figuras del texto. México D. F.: Universidad Nacional Autónoma de México, 2009, 367-384 [ISBN: 978-607-02-0567-5].

- "Traduction du dicton", Michel Quitout / Julia Sevilla Muñoz (eds.), Traductologie, proverbes et figements. Paris: L'Harmattan, 2009, 157-169 [ISBN: 978-2-296-07946-5].

- "BADARE: unha ferramenta de traballo na paremioloxía meteorolóxica e do calendario na Romania", Cadernos de Fraseoloxía Galega, 11 (2009), 173-190 [ISSN: 1698-786].

- El refranero y el santoral. Un santo y un refrán para cada día. A Coruña: Hércules de Ediciones, 2010 [ISBN: 978-84-92715-23-7 D.L.: C 1669-2010].

- "BADARE: A personificación nos espazos de tempo", Cadernos de Fraseoloxía Galega, 13 (2011), 247-262 [ISSN: 1698-786].

2.1.2. Comunicaciones

- "Refranes del calendario: la paremia geotemática", Paremiologia: classificazione, traduzione e tecnologie informatiche (Roma, Universidad de la Sapienza, 12-15 Marzo 2008); 14 de marzo de 2008. Publicado [vid. 2.1.1].

- "BADARE: la personificación en los espacios de tiempo". Europhras 2010. Cross-Linguistics and Cross-Cultural Perspectives on Phraseology and Paremiology (Universidad de Granada, 30 de junio al 2 de julio de 2010). Publicada (vid. 2.1.1).

2.1.3. Conferencias y ponencias

- "El refranero hagioparemiológico” (Universidad Nacional y Capodistríaca de Atenas, 8 de diciembre de 2006).

- "Y a-t-il une place pour l'humeur dans les dictons?". International Symposium Humor and Linguistics Folklore (Universidad de Pécs, Hungría); 14 al 16 de septiembre de 2007.

- "Refranes meteorológicos y del calendario en Refranes o proverbios en romance de Hernán Núñez (1555)", Seminario Internacional: Colección Paremiológica Madrid 1922-2007 (Universidad Complutense de Madrid); 28 de septiembre de 2007.

2.1.4. Seminarios

- Seminario impartido (10 horas) en la Universidad Complutense de Madrid (1 y 2 de febrero de 2007): "Le dicton hagiographique français; la paremia hagiográfica castellana; a paremia haxiográfica galega".

- Seminario impartido (2 horas) en la Universidad Complutense de Madrid (27 de mayo de 2009): “El refrán meteorológico”.

- Seminario impartido (2 horas) en la Biblioteca Histórica Municipal de Madrid (28 de mayo de 2009): “La paremiografía en el siglo XVII: Gonzalo Correas”.

- Seminario impartido (2 horas) en la Universidad Complutense de Madrid (28 de mayo de 2009): “Didáctica de las unidades paremiológicas”.

 

2.2. Joan Fontana i Tous

2.2.1. Comunicaciones

"Pisica blânda... Trazas felinas en el refranero rumano". XXII Encuentro Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas, Sevilla (9-11 de mayo de 2007). Publicada (vid. 2.2.2.).

"Ploaie cu lapte... Agua del cielo en el refranero rumano". XXIII Encuentro Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas, Gerona (26-28 de marzo de 2008). Publicada (vid. 2.2.2.).

"Soarecele în putina... Bendito roedor maldito en el refranero rumano". XXV Encuentro Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas, Valladolid (10-12 de marzo de 2010). Publicada (vid. 2.2.2.).

"Como perro por su casa. Nuestro can de cada día en el refranero rumano". XXVI Encuentro Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas, Salamanca (9-11 de marzo de 2011). En prensa.

2.2.2. Publicaciones

- "Pisica blânda... Trazas felinas en el refranero rumano", Interlingüística, 18 (2009), 402-412 [ISSN: 1134-8941].

- "Ploaie cu lapte... Agua del cielo en el refranero rumano", Interlingüística, 19 (2009), 786-796 [ISSN: 1134-8941; D.L.: C-154-1997].

- "Soarecele în putina... Bendito roedor maldito en el refranero rumano", Interlingüística, 21 (2010), 389-400 [ISSN: 1134-8941; D.L.: P-266 / 2010].

2.2.3. Trabajo de investigación de doctorado (tesina)

Din vatra celor care nu cuvânta ['Del hogar de los que no hablan']. Investigación sobre paremias relacionadas con animales en rumano y otras lenguas romances (contiene refranes meteorológicos). Presentado en julio de 2008 en la Universidad de Barcelona bajo la dirección del Dr. José Enrique Gargallo Gil.

 

2.3. Maria-Reina Bastardas

- "Topónimos en los refranes meteorológicos asturianos", Ana M.ª Cano González (ed.), Homenaxe al Profesor Xosé Lluis García Arias. Uviéu [Oviedo]: Academia de la Llingua Asturiana, tomo II, 2010, 543-559 [ISBN: 978-84-8168-508-4; D.L.: AS-3.695-2010].

- "Weather Proverbs Containing a Place name: a Typology and an Approach to their Geographical Distribution in the Romance-speaking Area". Comunicación presentada al XXIV Congreso Internacional de ICOS sobre Ciencias Onomásticas; Universidad de Barcelona, 9 de septiembre de 2011. http://www.gencat.cat/llengua/BTPL/ICOS2011/104.pdf.

 

3. Publicaciones y actividades de los miembros del grupo en colaboración

- José Enrique Gargallo Gil / Antonio Torres Torres / Vicente Franco Anchelergues, "Líneas metodológicas de BADARE (Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania)". Comunicación presentada al XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (Sección "Proyectos de Investigación"), celebrado en la Universidad de Navarra entre el 17 y el 20 de diciembre de 2007. Publicada: Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística. Editadas por Inés Olza Moreno, Manuel Casado Velarde y Ramón González Ruiz. Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2008, 207-215 [ISBN: 84-8081-053-X]. http://www.unav.es/linguis/simposiosel/actas/.

- José Enrique Gargallo Gil / Antonio Torres Torres, "Febrerillo loco, un día peor que otro. Caracterización popular de febrero en la paremiología románica". Comunicación presentada al XXXVIII Simposio de la Sociedad Española de Lingüística (Madrid, 5 de febrero de 2009).

- José Enrique Gargallo Gil / Antonio Torres Torres, "Meteoros y personificación en la paremiología romance a partir del proyecto BADARE". Comunicación presentada en Europhras 2010. Cross-Linguistics and Cross-Cultural Perspectives on Phraseology and Paremiology (Universidad de Granada, 30 de junio al 2 de julio de 2010). Publicada: "Meteoros y personificación en la paremiología romance a partir del proyecto BADARE", Antonio Pamies Bertrán, Juan de Dios Luque Durán & Patricia Fernández Martín (eds.), Paremiología y herencia cultural. Granada: Granada Lingvistica, 2011, 65-73 [ISBN: 978-84-92782-57-4; D.L.: GR-3834-11].

- José Enrique Gargallo Gil / Antonio Torres Torres, "Refranes meteorológicos y toponimia en el español europeo a partir del proyecto BADARE ". Comunicación presentada en Tous les chemins mènent à Paris Diderot. Colloque International de Parémiologie (Université Paris Diderot, 29 de junio al 2 de julio de 2011). En prensa.

- José Enrique Gargallo Gil / Antonio Torres Torres, "Caracterización popular de febrero en la paremiología romance a partir de los materiales del proyecto BADARE", Paremia, 18 (2009), 141-152 [ISSN: 1132-8940].

- José Enrique Gargallo Gil / Antonio Torres Torres / Vicente Franco Anchelergues, "Refranes del calendario y meteorológicos: nuevas sendas de investigación en paremiología romance". Seminario de dos horas impartido en la Universidad Complutense de Madrid el 5 de febrero de 2009.

- José Enrique Gargallo Gil / Aitor Carrera Baiget, "Sobre els arrepervèris. Aproximació als refranys meteorològics del gascó pirinenc oriental: paral·lelismes, interferències i contrastos en el trifini de català, gascó i llenguadocià a partir del món de les parèmies". Comunicación presentada al XV Col·loqui de l'Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Universidad de Lérida, 7 al 11 de septiembre de 2009). Publicada: Imma Creus / Maite Puig / Joan R. Veny (eds.), Actes del Quinzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Universitat de Lleida, 7-11 de setembre de 2009. Volum I. El català i les llengües veïnes. Barcelona: Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes / Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2010, 137-147 [ISBN: 978-84-9883-280-8; D.L.: B. 19.965-2010].

- José Enrique Gargallo Gil / Gabriele Iannàccaro, "Il progetto BADARE. Proverbi meteorologici e territorio", Bollettino dell'Atlante Linguistico Italiano, 34 (2010), 165-188 [ISSN: 1122-1836].

 

4. Primer Seminario Internacional sobre Paremiología Románica. Los refranes meteorológicos. Organizado por el IP (en colaboración con Maria-Reina Bastardas, Joan Fontana i Tous y Antonio Torres Torres) los días 25 y 26 de mayo de 2009 en la Universidad de Barcelona (Acción complementaria de referencia FFI2008-04092-E/FILO). Se puede leer una "crónica" del Seminario en el número XXXII de la revista Estudis Romànics (2010), 596-597 [ISSN: 0211-8572; D.L.: B. 34870-1986]. En dicho Seminario presentaron ponencias diversos miembros del grupo investigador del proyecto BADARE:

- Maria-Reina Bastardas Rufat: "Tractament dels refranys meteorològics occitans dins Lou Tresor dóu Felibrige de Frederic Mistral".

- Aitor Carrera Baiget: "Provèrbis meteorologics en occitan dera Val d’Aran. Arrepòrt dera situacion actuau des donades sus eth gascon dera nauta arribèra de Garona".

- Lucília Chacoto: "Algumas observações sobre os proverbios meteorológicos portugueses".

- Joan Fontana i Tous: "Beât ţăranul... Marços, abrils i maigs als refranys friülans i romanesos sembrats a BADARE".

- Temistocle Franceschi: "La paremiologia territoriale (geoparemiologia) in Italia. Meteorologia e calendario nell’Atlante Paremiologico Italiano (API)".

- Gabriele Iannàccaro: "I proverbi della meteorologia in ladino dolomitico".

- Pilar Río Corbacho: "Contribución galega a BADARE".

- Antonio Torres Torres: "La obra paremiográfica de Luis Martínez Kleiser y su representación en BADARE".

Y José Enrique Gargallo (IP) participó, junto al meteorólogo Francesc Mauri (de Televisió de Catalunya y de Catalunya Ràdio), en la mesa redonda “Refranys i meteorologia popular”.

 

5. Segundo Seminario Internacional sobre refranes meteorológicos. En los linderos de la Europa romance. Organizado por el IP (en colaboración con Maria-Reina Bastardas, Joan Fontana i Tous y Antonio Torres Torres) los días 27 y 28 de mayo de 2010 en la Universidad de Barcelona (Acción complementaria de referencia FFI2009-08063-E/FILO). En dicho Seminario se presentó el libro Paremiología romance. Los refranes meteorológicos (2010), coordinado por José Enrique Gargallo Gil (con la colaboración de Maria-Reina Bastardas, Joan Fontana i Tous y Antonio Torres Torres) [vid. 7]. Además, impartieron ponencias diversos miembros del grupo investigador del proyecto BADARE:

- Lucília Chacoto: "Semelhanças e diferenças dos provérbios meteorológicos no espaço lusófono".

- Gabriele Iannàccaro: "Broahut volli a hut, all moanada gnug. Proverbi meteorologici nelle comunità walser a sud delle Alpi".

- Dan Munteanu Colán: "Elementos de mitología autóctona en refranes rumanos meteorológicos y del calendario".

Se puede leer una "crónica" del Seminario en el número XXXIII de la revista Estudis Romànics (2011), 541-542 [ISSN: 0211-8572; D.L.: B. 34870-1986].

 

6. Tercer Seminario Internacional sobre refranes meteorológicos. Geoparemiología románica. Organizado por el IP (en colaboración con Maria-Reina Bastardas, Joan Fontana i Tous y Antonio Torres Torres) los días 6 y 7 de junio de 2011 en la Universidad de Barcelona (Acción complementaria de referencia FFI2010-11803-E/FILO). En dicho Seminario se presentó el libro I proverbi meteorologici. Ai confini dell'Europa romanza (2011), coordinado por José Enrique Gargallo Gil (con la colaboración de Maria-Reina Bastardas, Joan Fontana i Tous, Gabriele Iannàccaro y Antonio Torres Torres) [vid. 7]. Además, impartieron ponencias diversos miembros del grupo investigador del proyecto BADARE:

- Antonio Torres Torres, "Refranes hispánicos y proyección americana".

- Aitor Carrera Baiget, "Paremiologia, onomàstica i territori. L'element toponímic en els refranys meteorològics occitans".

- José Enrique Gargallo Gil (en colaboración con Marc Ruiz-Zorrilla Cruzate, de la Universidad de Barcelona): "El concepto de 'veranillo' en Europa. Ensayo semántico-motivacional".

Y se llevó a cabo una mesa redonda en la que se aportaron las conclusiones al seminario: "¿Es posible un atlas paremiológico romance?". Con la participación de Gabriele Iannàccaro (Universidad de Milán-Bicocca) y Vittorio dell'Aquila (Atlas Linguistique Roman). Moderada por José Enrique Gargallo Gil.

Se puede leer una "crónica" del Seminario en el número XXXIV de la revista Estudis Romànics (2012), 720-722 [ISSN: 0211-8572; D.L.: B. 34870-1986].

 

7. Publicaciones colectivas

José Enrique Gargallo Gil, coordinador (con la colaboración de Maria-Reina Bastardas, Joan Fontana i Tous y Antonio Torres Torres), Paremiología romance. Los refranes meteorológicos. Barcelona: Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, 2010 [ISBN: 978-84-475-3454-8; D.L.: B-24645-2010]. Reseñas en la revista Paremia, 19 (2010), 238-239; en la Revue de Linguistique Romane, 75 (2011), 207-209; en Cadernos de Fraseoloxía Galega, 13 (2011), 416-422 [ISSN: 1698-786]; y en Estudis Romànics, XXXIV (2012), 562-567. Contiene las aportaciones de los siguientes miembros del equipo:

- Maria-Reina Bastardas Rufat: "Tractament dels refranys meteorològics occitans dins Lou Tresor dóu Felibrige de Frederic Mistral" (137-154).

- Aitor Carrera Baiget: "Provèrbis meteorologics en occitan dera Val d'Aran. Arrepòrt dera situacion actuau des donades sus eth gascon dera nauta arribèra de Garona" (155-171).

- Lucília Chacoto: "Algumas observações sobre os provérbios meteorológicos portugueses" (83-93).

- Joan Fontana i Tous: "Beât ţăranul... Marços, abrils i maigs als refranys friülans i romanesos sembrats a BADARE" (287-303).

- Temistocle Franceschi: "La paremiologia territoriale (geoparemiologia) in Italia. Meteorologia e calendario nell'Atlante Paremiologico Italiano (API)" (221-242).

- José Enrique Gargallo Gil: "Representació catalana dins BADARE" (123-136).

- Gabriele Iannàccaro: "I proverbi della meteorologia in ladino dolomitico" (263-285).

- Dan Munteanu Colán: "Elementos de mitología autóctona en refranes rumanos meteorológicos y del calendario" (305-316).

- Pilar Río Corbacho: "Contribución galega a BADARE. Refráns meteorolóxicos con animais" (67-81).

- Antonio Torres Torres: "La obra paremiográfica de Luis Martínez Kleiser y su representación en BADARE" (95-105).

 

José Enrique Gargallo Gil, coordinador (con la colaboración de Maria-Reina Bastardas, Joan Fontana i Tous, Gabriele Iannàccaro y Antonio Torres Torres), I proverbi meteorologici. Ai confini dell'Europa romanza. Alessandria: Edizioni dell'Orso, 2011 [ISBN: 978-88-6274-283-2]. Reseñas en Cadernos de Fraseoloxía Galega, 13 (2011), 422-426 [ISSN: 1698-786]; Liburna, 5 (2012), 268 [ISSN: 1889‒1128: https://www.ucv.es/Publicaciones.aspx?IdRevista=3]; Estudis Romànics, XXXV (2013), 550-554 [ISSN: 0211-8572]. Contiene las aportaciones de los siguientes miembros del equipo:

- Lucília Chacoto: "Semelhanças e diferenças dos provérbios meteorológicos no espaço lusófono" (1-14).

- Gabriele Iannàccaro: "Broahut volli a hut, all moanada gnug. Proverbi meteorologici nelle comunità walser a sud delle Alpi" (53-81).