predicción inversa [el punto de partida de la previsión y su resultado son opuestos]
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 501 - 520 de 847 (página 26 de 43)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Pioggia dou matin a mai spouvantà pélérin francoprovenzal de Italia
A Tsalende lo moutseillon [/] A Pâque lo lliaçon francoprovenzal de Italia
Se feit douce a Tsalende, le tsandeile i tet a Pâque francoprovenzal de Italia
A Tsalende i Solei [/] A Pâque i fornet francoprovenzal de Italia
Quan ploù lo dzor de la Pentecoussa [/] Tot l'an le terre in croussa francoprovenzal de Italia
Se feit solei lo dzor de Saint Ors [/] L'Iver dure incò quarenta dzor francoprovenzal de Italia
Se feit cllier lo dzor de Saint Ors [/] L'ors baille lo tor francoprovenzal de Italia
Se feit bë lo dzor de Saint Ors [/] L'ors verrie lo paillon francoprovenzal de Italia
Si la leuna vieille quitte beurt, la leuna nouvella lo bë ten francoprovenzal de Italia
Quan lo ten se leve de nat, [/] Dure tan que dené sie fat francoprovenzal de Italia
Quan queuche su di beque, y an lo bon tein francoprovenzal de Italia
Quan ou soï fé boure [sic; convendría bouré] [/] Èn tré djor à da piourè francoprovenzal de Italia
A levà d'a noïtt [/] Düra fin que diné è coïtt francoprovenzal de Italia
Nadâl in place e Pasche in cjase. Nadâl in cjase e Pasche in place friulano
Vert di Nadâl, blanc di Pasche. Blanc di Nadâl, vert di Pasche friulano
Nadâl in čhase, Pasche in place; [/] Nadâl in place, Pasche in čhase friulano
Madone des čhandelis, [/] s’al è nulât il frêd ’l è lât; [/] s’al è clâr, a mieğ Unviâr friulano
San Blâs, s’al cjate glazze la disfâs, [/] se no ’n’ cjate a ’n’ fâs friulano
San Matie, s'al cjate glazze la pare vie [/] e se no 'n' cjate a ’n’ fâs vignî friulano
A Madone des cjandelis [/] s’al è nûl ’o sin fûr, [/] s’al è clâr a miez unviâr friulano

Páginas