|
La uscăciune mare, bună-i şi grindina |
rumano |
|
Neu a l'abril, pedregades a l'estiu |
catalán |
|
No hi ha març que no marcegi, | ni estiu que no pedregui |
catalán |
|
No pasa un mes de abril sin que granizos caigan mil |
castellano |
|
Oronell terrer, pedra o aigua ve |
catalán |
|
Până la Sf. Ilie bate piatra, mai târziu de Sf. Ilie, nu |
rumano |
|
Pe secetă mare îi bună şi grindina |
rumano |
|
Pourvu qu’à la Saint-Germain, [/] Le Bon Dieu ne soit pas parrain |
francés |
|
Saint Georges, saint Marc, sont réputés saints grêleurs, [/] Ou saints vendangeurs |
francés |
|
Sol amarillo, agua o granizo |
castellano |
|
Suocera e nuora, tempesta e gragnola |
italiano |
|
Tot la noi în şatră / bate vînt şi piatră |
rumano |
|
Tramuntana vertadera, | pedra al darrera |
catalán |
|
Vigno grelado, [/] Vigno femado |
occitano |