buen tiempo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 481 - 500 de 1802 (página 25 de 91)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Essaim de moucherons le soir [/] Beau temps tu vas avoir francés
Está encarnado ó mar, colle os bois e vai labrar; está encarnado a Carnota, mete a leña e cerra a porta gallego
Estando encarnado ó mar, colle os bois e vai labrar; estando encarnado ó monte, colle os bois e méteos na corte gallego
Estrelas a brilhar, marinheiro ao mar portugués
Estrelas quedas, dias mansos portugués
Et qu' ena Val d'Arann à vist un iuern bo, / ja à vist pró! [sic] occitano (aranés)
Et qu'à vist un abrieu bo, ja a vist pro occitano (aranés)
Eth dia dera Candelèra, [/] saberam s'era primauera serà lèja o bèra occitano (aranés)
Eth que tà Nadau hè ath tocon, [/] entà Pasca se cauhe eth talon occitano (aranés)
Fac vremea rea, de o găsesc bună rumano
Febbraietto maledetto [/] marzo a sbalzo [/] aprile gentile italiano
Febreiro ferverexeiro, marzo airoso e abril chuviñoso, sacan a maio florido i hermoso gallego
Febrero revuelto, marzo ventoso y abril lluvioso, sacan a mayo florido y hermoso castellano
Febrero vale más que entre bravo y no falaguero castellano
Febrero ye caballero, o todo malo o todo güeno asturiano
Febrero, busca a sombra o perro aragonés
Festa do Natal no lar, da Páscoa na praça e do Espírito Santo, no campo portugués
Fevrâr, mieç dolç e mieç amâr friulano
Fins a Nadal, | peücs no cal; | de Nadal enllà, | peücs no hi ha catalán

Fiòcca o piòve nella Cannelòra, l’immérno è ffòra, se ppó fa no solatéjjo, stémo a mméso l’immernéjjo

abrucés (variedad de la región italiana de los Abruzos)

Páginas