Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Lenguas » Subcategorías
francés
Categoría: 
francés

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 40 de 995 (página 2 de 50)
Textoorden descendente
À la Saint-Michel, [/] Regarde le ciel; [/] Si l'ange se baigne l'aile, [/] Il pleut jusqu'à Noël
À la Saint-Paul, l'hiver se rompt le cou, [/] Ou pour quarante jours se renoue
À la Saint-Sébastien, [/] L’hiver s’en va s’il ne revient
À la Saint-Simon, [/] Une mouche vaut un pigeon; [/] Mais passé la Saint-Simon, [/] Le pigeon ne vaut qu'un moucheron
À la Saint-Vincent, [/] L’hiver se reprend, [/] Ou se rompt la dent
A la sainte Agathe l'eau descent le petit chemin
À la Sainte-Barbe, [/] Le soleil peu arde
A la St-Martin, l'hiver en chemin
A la St-Vincent claire journée [/] annonce une bonne année

A la St-Vincent [/] cesse la pluie et vient le vent

À Noël les limas, [/] À Pâques les grouas
À Noël les moucherons, [/] À Pâques les glaçons; [/] À Noël les glaçons, [/] À Pâques les moucherons
A Pâques blanc de neige, [/] à Pentecôte la ciguë à la hauteur des haies
À Saint-Laurent [/] Le second été
Année d'herbe jamais superbe
Année de bise, année de prise
Année de gelée, année de blé
Année de guêpes, année de bon vin

Année de guêpes, année de neige

Année de noisettes, rude hiver

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 21 - 40 de 995 (página 2 de 50)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal