Per la santa Candelora [/] se tempesta o se gragnola [/] dell’inverno siamo fora [/] ma se è sole o solicello [/] siamo solo a mezzo inverno |
italiano |
Per la Santa Candelora, che ‘l nevega o che ‘l piova, de l’inverno ormai sem fora |
véneto |
Per la Santa Candelòra, se nevica e se plora, dell'inverno siamo fora; ma s'è sole e solicello, noi siam sempre a mezzo il verno |
toscano |
Per San Clemente [/] l’inverno mette un dente |
italiano |
Per San Donato [/] l'inverno è nato, [/] per San Lorenzo [/] è grosso come un giovenco, [/] per Santa Maria [/] quanto una badia |
italiano |
Pèr sant Clemènt [/] L'ivèr met uno dènt |
occitano |
Per Sant Martí, l’hivern va de camí; i si va retardat, per Sant Andreu ja ha arribat |
catalán |
Per sant Tomàs | comença l'hivernàs |
catalán |
Per Sant Vicenç[,] l’hivern cada dia perd una dent |
catalán |
Pluie orageuse dans l'Avent, [/] L'hiver n'arrive pas à temps |
francés |
Po la Candelera brota'l iviernu fuera, o sal o entra |
asturiano |
Po la Candelera brota'l iviernu fuera; si llueve encoria, y si fai sol espolvoria |
asturiano |
Po la Candelera la cigüena fuera, y si no la vieres salir, el iviernu por vinir |
asturiano |
Po la Candelera sal el iviernu fuera, si no nevó[,] nevará, el iviernu fuera tá |
asturiano |
Po la Candelera y San Blas, el iviernu botarás, y si San Blas non quier, el iviernu volverá |
asturiano |
Po la Candelera, si non nieva y quier nevar, el inviernu por empezar, y si nieva o está nevando, el invierno está acabando |
asturiano |
Pola Candeloria se chove e venta, inverno entra; se chove e implora, inverno fóra |
gallego |
Pola Candeloria, se chove e venta, inverno entra; se ri e plora, inverno fóra |
gallego |
Polo San Martiño, veranciño, pola Santa Isabel, inverno a encher |
gallego |
Por San Martino, el invierno viene de camino; si le dicen detente, llega por San Clemente; y aunque venga retrasado, por San Andrés ya ha llegado |
castellano |