Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
pájaros, aves (genéricamente)
Categoría:
animales (menos los de pastoreo)
Fichas de refranes
Mostrando
21 - 39
de
39
(página 2 de 2)
Texto
Lengua o variedad
Quand as 'ved di branch d'usìa [/] agh'è avséin i temporìa
romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
Quand i materocc e le sguisete [/] se sbasa e i se met a rusoli, [/] l'è segn che la nef la ol vignì
lombardo (de la región italiana de Lombardía)
Santa Teresa, moixonera
catalán
Sc'an stloppë́ta dĕ Forrâ vicī graš, spo vegnel pa chamó gran frë́it
ladino (dolomítico)
Se prin di San Mičhêl i ucej di passağ [/] no čhapin il svual [/] no varìn frêd prin di Nadâl
friulano
Si los pájaros vuelan a poca altura, nube segura
castellano
Si vien en Abril la aviblanca, trae la ñeve tres de la zanca
asturiano
Aves que revolotean, viento ventean
castellano
Când păsările se izbesc iarna de fereşti sau se vâră prin şuri are să vremuiască
rumano
Dacă păsările cântă mult spre sfârşitul toamnei, iarna va fi scurtă şi vara mănoasă
rumano
Dacă păsările nu se duc înainte de Sf. Sofia, atunci va fi iarna caldă înaintea Crăciunului
rumano
La apusul soarelui, de ciripesc păsările în tufişuri, va fi timp bun câteva zile
rumano
La domenica dell'olivo / tutti gli uccelli hanno il nido, / e la merla furbarella / l'ha per aria e l'ha per terra; / ma il colombo sciagurato / non l'ha ancora cominciato
italiano
La domenica dell'olivo, ogni uccello fa il suo nido
italiano
Lavatorios de gato, arañas gandulas, hormigas que almacenan, o aves que se espulgan, tenlas por muy ciertas señales de lluvia
castellano
Moixons arramadats, neu pels serrats
catalán
Pola Candelaria casan os paxariños e vaise a galiñola
gallego
Pour la Saint-Joseph, [/] Chaque oiseau bâtit son château
francés
Quando gli uccelli vanno a stormi [/] s'avvicina il temporale
italiano
Páginas
« primera
‹ anterior
1
2