Quan lo Solei feit bouré [/] In tré dzor at da piouré |
francoprovenzal de Italia |
Al rît avrîl cuant ch’al vai |
friulano |
Sante Marie Madalene e vai vulintîr |
friulano |
Cando a Candelaria chora[,] metá do inverno vai fora |
gallego |
Que a Candeloria chore, que deixe de chorar, metá do inverno está por pasar |
gallego |
Algo di san Lourenzo cando chora |
gallego |
Cando a Candelaria chora, medio inverno vai fóra; que chore, que deixe de chorar, metade do inverno está por pasar |
gallego |
Pola Candelaria, metade do inverno vai fóra; se chora ou venta, inda entra |
gallego |
Se a Candelaria chora[,] vai o inverno fóra; se ri, o inverno quere vir; mais cal chorar, cal rir, medio inverno está por vir |
gallego |
Se maio chora, auga criadora |
gallego |
Cando choran as pedras do Xallo, temos orballo / ventan orballo |
gallego |
Se o ano sae chorando, mal para as hortas e para os campos |
gallego |
Si San Xoán chora, a silveira non dá mora |
gallego |
Día de marzo, entra rindo e sai chorando |
gallego |
Cando a Candeloria chora vai o inverno fóra; que chore que cante, inda hai inverno atrás e diante |
gallego |
Pola Candeloria, se chove e venta, inverno entra; se ri e plora, inverno fóra |
gallego |
Santa Candeloria, se ri, inverno si; si chora, inverno fóra; anque ría ou anque chore, o inverno vai fóra |
gallego |
Se a Candelaria ri, o inverno está por vir; e se a Candelaria chora, o inverno vai fóra |
gallego |
Se pola Candeloria plora, inverno fóra; se pola Candeloria non plora[,] nin dentro nin fóra |
gallego |
Cando as pedras do Xalo choran, ventan auga |
gallego |