Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
cosecha
Categoría: 
faenas agrícolas

Fichas de refranes

Mostrando 741 - 760 de 957 (página 38 de 48)
Textoorden descendente Lengua o variedad
En luna de abril tardía, ningún labrador confía castellano
En mayo frío, / ensancha tu silo castellano
En xaneiro vrao, nin palla nin grao gallego
En xulio arder e patacas coller gallego
Enero hierbero, año cicatero castellano
Enero mojado, / bueno para el trigo, / malo para el ganado castellano
Enero y febrero hinchen el granero castellano
Enxoito xaneiro, chea no graneiro gallego
Eso quiere el cortijero: sequedad en enero castellano
Estiércol, agua y sol, padres del trigo son castellano
Été brûlant [/] Fait lourd froment francés
Fango en abriéu, [/] Espigo en estiéu occitano
Febbraio umido [/] buon'annata italiano
Febreiro camiseiro, nin boa meda nin bon palleiro gallego
Febrié boutihié, [/] Bon fumié, bon granié occitano
Fraîcheur de mai, [/] Fèves fleuries, [/] Pain dans la maie, [/] Et des folies francés
Fred d'abril, du pa i vi catalán
Froid et neige en décembre, [/] Du blé à revendre francés
Gelada de Cap d’any, [/] pa per a tot l’any catalán
Gelée de Saint-Georges, Saint-Marc, Saint Robert, [/] Récolte à l'envers francés

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • …
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 741 - 760 de 957 (página 38 de 48)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal