Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
cosecha
Categoría:
faenas agrícolas
Fichas de refranes
Mostrando
221 - 240
de
957
(página 12 de 48)
Texto
Lengua o variedad
El sol de agosto cría aceite y mosto
castellano
Em ano geado, há pão dobrado
portugués
Em dia de S. João, a chuva faz beber o vinho e comer o pão
portugués
Em Janeiro, cada pinga mata seu grãeiro
portugués
Em Maio, a chuvinha da Ascensão dá palhinhas e pão
portugués
En abril, se sopla o aire, trigo con abundancia pero, se sopla demasiado, nin palla nin grano
gallego
En Avril rosée, pain pour l'année
francés
En diciembre unha boa nevada, media cosecha asegurada
gallego
En febrero, si busca ra sombra o perro, no llenarás o granero
aragonés
En mai la boue, [/] Épis en août
francés
En Mars poussière et vent [/] Peu de paille, beaucoup de froment
francés
En marzo / cada gota quita un cuarto
castellano
En Mayu el muncho calor fai la coliecha mayor
asturiano
En Novembre, s'il tonne [/] L'Année sera bonne
francés
En ploure de maig, anyada de garroves segura
catalán
En san Joán aínda a xiada leva o pan
gallego
En san Joán aínda a xiada leva o viño e non deixa o pan
gallego
En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado
gallego
En san Juan tolle o viño e non dá pan
gallego
En san Xan a augha quita viño e non dá pan
gallego
Páginas
« primera
‹ anterior
…
8
9
10
11
12
13
14
15
16
…
siguiente ›
última »