Segons troni pel gener, | menjaràs el pa que s'ha de fer |
catalán |
Secca annata, non è affamata |
italiano |
Sec janvier, [/] Heureux fermier |
francés |
Se vedi l'erba in gennaio, chiudi il tuo grano nel granaio |
italiano |
Se plòu pèr sant Jan, [/] Gaire de vin ni de pan |
occitano |
Se plòu lou jour de santo Ano, [/] Plòu un mes e 'no semano: [/] I'a lou fru dins l’avelano |
occitano |
Se plòu lou jour de l'Ascensioun, [/] I'a mai de bren que de barroun |
occitano |
Se plèu pèr sent Estròpi, estròpio las cirèisos |
occitano |
Se piove per l'Ascensa [/] metti un pane di meno sulla mensa |
italiano |
Se piove in febbraio, riempi il granaio |
italiano |
Se piove il dì di San Giorgio carestia di fichi |
italiano |
Se piove d’agosto, piove olio, miele e mosto |
italiano |
Se piove durante la novena di Sant’Antonino, non ci sarà né olio, né miele, né vino |
italiano |
Se non piove per San Feliciano, vale più il sacco che il grano |
italiano |
Se maggio va fresco [/] va bene per la fava e per il frumento |
italiano |
Se gennaio fa polvere, i grani si fan di rovere |
italiano |
Se gennaio corre asciutto, il contadino raccoglierà di tutto |
italiano |
Se di novembre tuona, l’annata sarà buona |
italiano |
Se canta la cicala di settembre, non comprar grano da vendere |
italiano |
Se a marzo non piove, a giugno si raccoglierà poco |
italiano |