Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
cosecha
Categoría: 
faenas agrícolas

Fichas de refranes

Mostrando 261 - 280 de 957 (página 14 de 48)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Avril pluvieux et mai venteux [/] Ne font pas l'an disetteux francés
Auga por san Urbán tira o viño e non dá pan gallego
Auga de San Xoán, nin palla nin pan gallego
Auga de febreiro enche o cabaceiro gallego
Aubo claro à sant Vincèns, [/] Forço fru pèr tóuti gènt occitano
Aprile [/] ogni goccia un barile italiano
Aprile piovoso [/] maggio ventoso [/] anno fruttuoso italiano
Aprile freddo sera e mane [/] dà gran copia di vino e pane italiano
April piovoso, anno ubertoso italiano
Ano que hastra o nove vén xiando, bon e moito pan vén anunciando gallego
Año que empieza helando, mucho pan viene anunciando castellano
Año que empieza helando, año de grano castellano
Año en que hasta el nueve de enero nieva, mucho pan espera castellano
Año de nieves, año de mieses castellano
Ano de nevadas, ano de fornadas gallego
Ano de néboas, ano de medas gallego
Año de neblinas, año de harinas castellano
Año de heladas, año de parvas; quita de la era el heno, que el año viene bueno castellano
Año de brevas, / nunca lo veas castellano
Aigua per l'abril, | grans mil catalán

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • …
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 261 - 280 de 957 (página 14 de 48)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal