Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
cosecha
Categoría: 
faenas agrícolas

Fichas de refranes

Mostrando 781 - 800 de 957 (página 40 de 48)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Juny plujós, | graner polsós catalán
L'eau de la Saint-Jean ôte le vin [/] Et ne donne pas de pain francés
La pluie de Saint Jean [/] Emporte la noix et le gland francés
La pluja de Sant Joan s’emporta les avellanes i les glans catalán
La pluja de Sant Pere [/] no omple el celler i buida l'era catalán
La Quaresma ventosa | i la Pasqua plujosa, | fan l'era granellosa catalán
Las mareas de San Juan, quitan vino, aceite y pan castellano
Le temps sera à la moisson [/] Comme à Saint-Médard nous l’avons francés
Les récoltes auront trop froid [/] S’il fait du vent à Saint-Leufroy francés
Li plueio de sant Jan [/] N'aduson ni vin ni pan occitano
Lluvia de febrero, buen estercolero castellano
Lluvia de febrero, el mejor estercolero castellano
Los eneros polvorosos traen los años abundosos castellano
Maggio fresco e giugno chiaro [/] a chi empir vuole il granaro italiano
Maggio fresco e ventoso [/] rende l'anno copioso italiano
Maggio giardinaio, non empie il granaio italiano
Maggio ventoso, anno generoso italiano
Mai chaud [/] Emplit la grange et le portau francés
Mai jardinier [/] Ne comble pas le grenier francés
Maio frío, moito trigo gallego

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • …
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 781 - 800 de 957 (página 40 de 48)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal