Ande o ano por onde andar, o mês de Agosto há-de aquentar |
portugués |
Ande o frio por onde andar, no Natal cá vem parar |
portugués |
Ande o frio por onde andar, no Natal há-de chegar… que o Menino Jesus o vai buscar |
portugués |
Come il dì di sante Catarine, fevrâr al cjamine |
friulano |
Dins es gener, ametler, no faces via, | que gelarà qualque dia |
catalán |
Formosa sem amor e sol de Janeiro, andam sempre atrás do outeiro |
portugués |
Quando as nuvens cinzentas [/] Não param de andar, [/] Grande aguaceiro [/] Se está a aproximar |
portugués |
Sol de Inverno sempre anda atrás do outeiro |
portugués |
Sol de Janeiro sempre anda detrás do outeiro |
portugués |
Abriéu lando [/] Tau tèms jusqu'au quaranto, [/] Se lou dès noun l'aplanto |
occitano |
El llevant | ve caminant, | i el ponent | ve corrent |
catalán |
El viento que anda el día de San Martín domina hasta el fin |
castellano |
L'arc de Sant Martí, [/] si surt al matí, [/] fes ton camí; [/] si surt al vespre, [/] treu lo cap a la finestra |
catalán |
Neve febreiriña tarde vén e logo camiña |
gallego |
Nuvola vagante [/] acqua non porta |
italiano |