Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
cabras, cabrío
Categoría:
animales de pastoreo, ganado, labores pecuarias
Fichas de refranes
Mostrando
21 - 29
de
29
(página 2 de 2)
Texto
Lengua o variedad
Febreiriño corto cos teus vinteoito, se duraras máis catro, non quedaba can nin gato, nin orellas ó pigoreiro nin cornas ó carneiro
gallego
Cando a craba esbirra, o tempo muda
gallego
Febreiriño curto, cos teus días vinteoito; se dura máis catro, non queda can nin gato, nin ratiño no burato, nin ovella rabela, nin pastor para ir con ela, nin cornos no carneiro, nin orellas ó pegureiro
gallego
Sol de Fevereiro não engana cabreiro
portugués
Espirro de bode é sinal de chuva
portugués
Grandas plövgias d'avuost mazzan tavauns e muos-chas e schmezzan il lat da las chevras
romanche (retorrománico de Suiza)
Sogu [
Sogn
] Benedetg pli bugient ina caura crappada en nuegl, che cambrida sils pegns
romanche (retorrománico de Suiza)
Sì ferraghju passa seccu [/] Hè grassu u bugnu è magru u beccu
corso
"Vete con Dios, Jebrero, / que acá me dejas el mi payar entero, / el mi queso cogotudo / y al mi cabrito cornudo". / "Con dos días que me quedan / y dos que me dará mi hermano, / tengo hacete andar con los pilleyos en llombo, / y los piquetes en mano"
leonés
Páginas
« primera
‹ anterior
1
2