Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
alto (lo —), altos (los —)
Categoría:
territorio
Fichas de refranes
Mostrando
41 - 60
de
70
(página 3 de 4)
Texto
Lengua o variedad
Quan el pigot negre canta al clot, la pluja és a prop; quan canta a la carena, la pluja don l'esquena
catalán
Quan la grua pujarà, [/]
gafa
el cabàs i vés a sembrar; [/] quan la grua baixarà, [/]
gafa
la podadora i vés a podar
catalán
Quan le nioule van ba, [/] Lo ratë et la fâ. [/] Quan le nioule van su[,] [/] La colègne et lo fû
francoprovenzal de Italia
Quan lou diganel canto en nâou que devino l'aouro, / Que cante d'en bas devino pleïo
occitano
Quand le renâ corr amon la Coûta, lo matin, [/] Lo vîpre, on a le niolâ, la pieudze et lo pouè tin
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
Quand les renards courent en haut de la Côte le matin – le soir on a les nuages, la pluie et le mauvais temps
francés
Scha la tschiera da Plattamala vain nan e sü da Val Ruinains, schi vaina plövgia
romanche (retorrománico de Suiza)
Scha naiva il prüm Meg, schi's palainta la naiv mincha mais dürant la sted sün las otezzas, sülla pizza
romanche (retorrománico de Suiza)
Schi ot chi vegn la naiv d'inviern, schi ot vegn il fain
romanche (retorrománico de Suiza)
Se la cisile e svole alte, e puarte saren; se svole basse, ploie e tampieste
friulano
Se ouvires trovejar em Março, semeia no alto e no baixo
portugués
Si el pigot canta pels alts, [/] plourà; [/] si canta pels torrents, [/] farà vent
catalán
Si les brouillards du printemps plânent sur le Rhône et s'y perdent: année d'abondance. S'ils s'enlèvent: année de disette
francés
Si xela'n Marzo, súbete al alto
asturiano
Si xela'n Marzu, súbite al altu, y si xela'n Abril, vuélvete al toñil
asturiano
Ta tots el[s] Santos la neu pels altos
benasqués
Vain il vent da cajo sü [/] schi il taimp as tira sü. [/] Vain el inveza giò per val [/] schi sgür cha'l s'müd'in mal
romanche (retorrománico de Suiza)
Andoriña que alta voa, non teme que chova
gallego
Brétemas no alto, chuvias no baixo
gallego
Néboas no alto, augas embaixo
gallego
Páginas
« primera
‹ anterior
1
2
3
4
siguiente ›
última »