Tontas brenti[n]as il Marz, to[n]s urezzis il Zercladur

Language or variety: 
Literal translation: 

Tantas nieblas en marzo, tantas tormentas en junio

Gloss: 

Soviel Nebel im März, soviel Gewitter im Juni.

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. La forma del refrán es sobreselvana. Corregimos las copias erróneas de Hauser brentiuas por brentinas y tous por tons. Por otra parte, es de notar la forma Zercladur, derivada del verbo zerclar ('escardar, quitar la mala hierba').

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Surselva, Graubünden [Grisons], Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
302