Si lo març marceja, | no us refieu d'ell, | castiga l'ovella | i mata l'anyell; | com és tan Caín, | sempre va de boig, | fa calamarsades, | vents i gambirots
Language or variety:
Literal translation:
Si [el] marzo marcea, | no os fieis de él, | castiga a la oveja | y mata al cordero; | como es tan Caín, | siempre va como loco, | hace granizadas, | vientos y Gambirots
Gloss:
«Gambirots» són un núvols llargueruts que no arriben a donar aigua.
Nótese el uso del artículo arcaico y (hoy) dialectal lo.
[marzo loco]