Setembro molhado, figo estragado
Language or variety: 
Literal translation: 

Septiembre mojado, higo estropeado

Comments: 

Así, en Reis (1995), Moreira (2003: 291), Ralha (1994: 15), que localiza el refrán en Miranda do Corvo, Brazão (2004: 189, nº 3381), quien lo documenta en el Algarve, y Silvestre (2010: 82), que lo recoge en Manhouce. En Alves Ferreira (1999: 219), que localiza el refrán en Trás-os-Montes, se sustituye la coma por los dos puntos: Setembro molhado: figo estragado. Carrusca (1976: 237) registra, además, esta otra variante: Se Setembro for molhado, o figo fica estragado. Finalmente, Brazão (2004: 189, nº 3380) recoge Setembro molhado, figo esperdiçado, también en el sur de Portugal.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 4 of 4 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 6 of 6 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
1974-1976
Page:
237
Volume:
III
REIS, José Alves Provérbios e Ditos Populares Editorial:
Litexa Editora
Place of edition:
Lisboa – Porto
Publication date:
1995
Page:
82, 95, 180, 207
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2003 (5ª ed.)
Page:
291
Proverb number:
408
BRAZÃO, José Ruivinho Os Provérbios Estão Vivos em Portugal – Pesquisa Paremiológica no Algarve Editorial:
Notícias
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2004
Page:
189
Proverb number:
3380, 3381
SILVESTRE, Isabel Silvestre, Isabel (2010): Memória de Um Povo. Lisboa: Temas e Debates/ Círculo de Leitores. Editorial:
Temas e Debates / Círculo de Leitores
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2010
Page:
82
FERREIRA, Joaquim Alves Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. Editorial:
Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Place of edition:
Vila Real
Publication date:
1999
Page:
219