Seren d'invern, nivul d'istà, amùr d' dona d' preive d' frà: guaja!

Language or variety: 
Literal translation: 

Sereno de verano, nublado de verano, amor de mujer[,] de cura[,] de fraile: ¡cuidado!

Gloss: 

Sereno inverno, annuvolata estate, amor donnesco, di prete, di frate: ahi! guai!

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
RICHELMY, Tino Proverbi piemontesi Editorial:
Giunti
Place of edition:
Firenze
Publication date:
2006 [sexta reimpresión]
Page:
86
Proverb number:
1033