Se fait bë ten lo dzor de Sainte Aguetta [/] L'ordzo maoure su la bequetta
Language or variety: 
Literal translation: 

Si hace buen tiempo el día de Santa Ágata [/] La cebada madura en la espiga

Gloss: 

S'il fait beau temps le jours de Sainte-Agathe, l'orge mûrit sur le pic [...]

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
71
Proverb number:
250