Se coumenço de jour, [/] Duro tres jour; [/] Se coumenço de nue, [/] Duro un pan cue
Language or variety: 
Literal translation: 

[El mistral] Si empieza de día, [/] Dura tres días; [/] Si empieza de noche, [/] Dura un pan cocido

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Se comença de jorn, [/] Dura tres jorns; [/] Se comença de nue, [/] Dura un pan cuech. "Un pan cocido": que dura poco. Refrán con alguna representación muy típica del provenzal mistraliano (así, la forma nue).

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
347
Sub voce:
mistrau
Volume:
II